Chủ Nhật, 3 tháng 5, 2015

PHÂN BIỆT ILL VÀ SICK

Tính từ “ill” và “sick” đều được sử dụng để diễn đạt ý nghĩa “không khỏe”, “ốm” và chủ yếu đứng sau động từ. Ngoài ra, “sick” được dùng phổ biến trong tiếng Anh Mỹ còn “ill” lại được dùng nhiều trong tiếng Anh Anh
Ví dụ:
He’s been ill for two weeks. (Cậu ta ốm suốt 2 tuần rồi)
He’s not in the office today. He’s sick. (Hôm nay anh ta không đi làm. Anh ta bị ốm)
*Tuy nhiên, ở vị trí tính từ (trước danh từ), “sick” thường được dùng nhiều hơn là “ill” với nghĩa “không khỏe”
VD:
a sick child: một đứa bé ốm yếu
a sick cow: một con bò ốm
*SICK còn có nghĩa là “nôn nao” và cụm từ “to be sick” mang nghĩa nôn mửa
VD:
I am having a sick feeling in the stomach. (Tôi đang cảm thấy nôn nao trong dạ dày)
The cat has been sick on the carpet. (Con mèo đã mửa ra thảm)
*to be sick of sth/sb/doing sth: chán ngấy đối với ai, việc gì hoặc làm gì
VD: I’m sick of the way you’ve treated me. (Tôi đã chán ngấy cái kiểu anh đối xử với tôi rồi)
*Trong văn phong không trang trọng, tính từ “sick” còn được sử dụng với nghĩa “Cruel” (độc ác, đểu cáng)
VD:
A sick mind (chủ tâm độc ác)
A sick man (gã đểu cáng)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét